段ボールの隙間を埋めるって英語でなんて言うの?
荷物を発送する際、段ボールと荷物の間にできる隙間に緩衝材を詰めて梱包してほしいと言いたいです。
回答
-
Could you put some cushioning material between the items inside the box when you pack it?
ご質問ありがとうございます。
*緩衝材*は*cushioning material*と訳しましたが、もしプチプチの緩衝材を使われるのであれば、*bubble wrap*とも言えます。
"Could you put some cushioning material"=「緩衝材を入れてくれますか」
"between the items inside the box when you pack it?"=「箱の中にある荷物の間に、荷造りするときに。」
ご参考までに。