Someone, in order to talk to me, came up to from my back and tapped me on my shoulder.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"Someone, in order to talk to me,"=「誰かが、僕と話すために、」
"came up to from my back"=「後ろから近寄ってきて」
"and tapped me on my shoulder."=「そして、僕の肩をたたいた。」
(*tap*という動詞は「軽くたたく」というニュアンスになります。)
ご参考になると幸いです。
He came up from behind me and tapped me on the shoulder.
He walked up from behind me and patted me on the shoulder.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe came up from behind me and tapped me on the shoulder.
彼は後ろから近づいてきて、僕の肩を叩いた」
to come up from behind で「後ろから近づく・やってくる」
to tap me on the shoulder で「私の肩を叩く」
ーHe walked up from behind me and patted me on the shoulder.
「彼は私の後ろから近寄ってきて、僕の肩を叩いた」
to walk up from behind で「後ろから近寄る」
to pat me on the shoulder で「私の肩を叩く」
ご参考まで!