肩がこったって英語でなんて言うの?

彼女に肩を揉んでもらいたいから、肩がこったよって言いたいんだけど
male user icon
JIGENさん
2015/11/03 01:13
date icon
good icon

57

pv icon

19909

回答
  • I have a sore shoulder.

    play icon

  • My shoulder hurts.

    play icon

彼女の反応が薄く、直接的におねがいしたい場合は以下で。

Can you please give me a massage? 『マッサージしてもらえる?」
Can you massage my shoulders?「肩揉んでもらえる?」

I have a soar neck. 『首がこった」
soarは他にも、こんな風に使えます。
回答
  • I have a stiff shoulder

    play icon

  • My shoulders feel stiff

    play icon

肩こり Stiff shoulder
肩が固くなってるという意味です
症状を表す場合ですが
「ひどい」 Terrible, bad, awful
I have horribly stiff shoulders.
「軽く」 Light, minor
I have a light headache
ちなみに「痛み止め」の薬は
Pain killer 「痛みを殺す」
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I think I have worked on the computer for too long.

    play icon

「肩が凝る」こと自体は、他の方が書かれているように
I have a stiff shoulder.
などでいいと思います。

その一言で終わらせずに、さらに一言つけ加えるなら・・・?
という視点で「パソコンに長時間向かいすぎた」という発言を考えてみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I have stiff shoulders.

    play icon

  • I have a stiff neck.

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、「肩が凝っている」は、
I have stiff shoulders.
と言います。
shoulderは「肩」の意味なので、直訳としては、stiff shouldersが「肩こり」となるのですが、
でも、実際は、
日本人の言う「肩こり」は、英語圏の人は、
I have a stiff neck.
「首が凝っている」
のように言うことの方が多いそうです。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

57

pv icon

19909

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:19909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら