世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肩がこったって英語でなんて言うの?

彼女に肩を揉んでもらいたいから、肩がこったよって言いたいんだけど
male user icon
JIGENさん
2015/11/03 01:13
date icon
good icon

69

pv icon

29858

回答
  • I have a sore shoulder.

    play icon

  • My shoulder hurts.

    play icon

彼女の反応が薄く、直接的におねがいしたい場合は以下で。 Can you please give me a massage? 『マッサージしてもらえる?」 Can you massage my shoulders?「肩揉んでもらえる?」 I have a soar neck. 『首がこった」 soarは他にも、こんな風に使えます。
回答
  • I have a stiff shoulder

    play icon

  • My shoulders feel stiff

    play icon

肩こり Stiff shoulder 肩が固くなってるという意味です 症状を表す場合ですが 「ひどい」 Terrible, bad, awful I have horribly stiff shoulders. 「軽く」 Light, minor I have a light headache ちなみに「痛み止め」の薬は Pain killer 「痛みを殺す」
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I think I have worked on the computer for too long.

    play icon

「肩が凝る」こと自体は、他の方が書かれているように I have a stiff shoulder. などでいいと思います。 その一言で終わらせずに、さらに一言つけ加えるなら・・・? という視点で「パソコンに長時間向かいすぎた」という発言を考えてみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I have stiff shoulders.

    play icon

  • I have a stiff neck.

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、「肩が凝っている」は、 I have stiff shoulders. と言います。 shoulderは「肩」の意味なので、直訳としては、stiff shouldersが「肩こり」となるのですが、 でも、実際は、 日本人の言う「肩こり」は、英語圏の人は、 I have a stiff neck. 「首が凝っている」 のように言うことの方が多いそうです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

69

pv icon

29858

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:29858

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら