例えば、
”(同じ月の)11日と18日は、1時から4時まで閉店します。”
といった表現をしたい時、
時間から先に置くのか、日付から置くのか迷いました。
We will be closed at 1pm to 4pm on 11th and 18th.
上記で伝わりますでしょうか?
onなどの前置詞も曖昧なので、海外の方に伝わるか不安です。
よろしくお願いいたします。
ご質問ありがとうございます。
この場合、「○日と○日の○時[から](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78041/)○時」と言いたいなら、英語で「On ○○ and ○○ from ○○ to」と言います。
もし、同じ月を指したいなら、「of this month」を追加できます。
Chiakiさんの英文を使うと、「We will be closed at 1pm to 4pm on 11th and 18th of this month」になります。
ご参考になれば幸いです。
We will be closed from 1pm to 4pm on the 11th and 18th.
Our shop will be closed on March 11th and 18th from 1 to 4 pm.
Chiakiさんの英文は次のようにすると良いですよ。
ーWe will be closed from 1pm to 4pm on the 11th and 18th.
○時〜○時までと言う場合は、at ではなく from ○ to ○とします。
日付の前は前置詞 on であっていますが、on the 11th のように the が必要です。
または次のようにも言えます。
ーOur shop will be closed on March 11th and 18th from 1 to 4 pm.
「3月11日と18日の1時から4時まで閉店します」
このように日にちの前に○月と入れる場合は、on だけで日付の前に the を入れる必要はありません。
ややこしいですが、覚えておくと良いですよ。
ご参考まで!