さっき話してた本のことだけど、って英語でなんて言うの?
日本語の「さっき」は幅の広い言葉です。10分くらい前のケースや、1時間くらい前のケース、3時間位前のケースでは表現はかわってきますか?
回答
-
about the book I just told you about
-
about the book I told you about earlier
-
about the book I mentioned before
told you about と mentioned は入れ替えることができます。
I just told you about/ I just mentioned =「たった今話した本のことだけど」
earlier = 話の流れ、メッセージの前の部分で
before = 前に、以前に
上から下の順で話している時点から遠ざかっています。
回答
-
Speaking of the book we were talking about,~.
-
Regarding the book we were discussing about earlier,~.
"Speaking of ~"は「ちなみに〜といえば」という表現で頻繁に使われます。"Speaking of the movie we saw yesterday, ~"など他の用法もあります。
"Regarding"はどちらかというとアカデミックな表現ですが会話でも話題を変えたいときに使う事が出来ます。直訳だと「以前話してた本についてなんだけど〜」です。