あんまり関係ないって英語でなんて言うの?
「関係ない」はIt doesn't matterと言うらしいてですが、「あんまり関係ない」「そこまでは関係ない」「それほどは関係ない」は何と言えばよいのでしょうか。It doesn't so matterとかで通じたりするのでしょうか?
単語を文中に挟み込んでいくのが苦手なので出来れば「関係ない、そこまでは(It doesn't matter 〜.)」的な文末に添える感じの構文ですと助かります。
回答
-
It doesn't matter much.
-
It doesn't matter that much.
ご質問ありがとうございます。
「あまり関係ない」は "It doesn't matter much"と訳せます。
「そこまで関係ない」、又は「それほどは関係ない」は "It doesn't matter that much"と訳せます。
ちなみに、"It doesn't so matter"はあまり自然な言い方ではありません。その代わりに"it doesn't matter so much"という言い方は出来ます。
ご参考までに。
回答
-
It doesn't matter that much.
-
I doesn't make that much difference.
どういうシチュエーションで言うのかがわかりませんが、「あんまり関係ない」は次のような言い方ができます。
ーIt doesn't matter that much.
「あんまり関係ない」
not that much で「それほど・そこまで」
ーI doesn't make that much difference.
「そんなに違いはない」
もし何かを比べて「それほど相違がない・差がない」=「あんまり関係ない」と言っているなら、このような言い方もできます。
ご参考まで!