世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

次々と・・・って英語でなんて言うの?

次々と・・・を買うのような少しネガティブな意味を含んだ言い方を知りたいです。
default user icon
AYAさん
2016/09/22 20:11
date icon
good icon

66

pv icon

45571

回答
  • one after another

    play icon

  • When it rains, it pours

    play icon

まず、ニュートラルな通常の言い方は one after anotherです。 文脈に関係なく使えます。次々と‥と[残念](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36342/)な気持ちを表すには、言い方を変えることでも対応できます。 その他に、 When it rains, it pours. は慣用句ですが、「雨が降る時はどしゃぶり」 という意味で、日本語の「[泣き面に蜂](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9220/)」と同じような意味になります。次々に‥とネガティブなニュアンスを出すのに、こういった慣用句を用いるのも一つの考えかと言えます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • He spends money like water.

    play icon

  • She makes the money fly.

    play icon

次々と というのは一般的に one after another ですが、 [お金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34590/)に関して「[次から次へ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34931/)使う」という場合には ~spend money like water. という表現が使えます。(例文1) 日本語に当てはめると「お金を湯水のように使う」で、嘆いている感じが出ます。 あるいは2番目の例文のように ~make the money fly. ともいいます。 お金が空中を飛ぶ(舞う)ように、次々使う という感じです。 今度そのような方が回りにいらしたら、ぜひ使ってみてくださいね。
回答
  • one after another

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: one after another 次々と 例: He buys one thing after another, so we are running out of money. 彼は次々とモノを買うので、お金がなくなってきました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

66

pv icon

45571

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:45571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら