ヘルプ

次々と・・・って英語でなんて言うの?

次々と・・・を買うのような少しネガティブな意味を含んだ言い方を知りたいです。
AYAさん
2016/09/22 20:11

35

24149

回答
  • one after another

  • When it rains, it pours

まず、ニュートラルな通常の言い方は

one after anotherです。

文脈に関係なく使えます。次々と‥と残念な気持ちを表すには、言い方を変えることでも対応できます。

その他に、

When it rains, it pours. は慣用句ですが、「雨が降る時はどしゃぶり」
という意味で、日本語の「泣き面に蜂」と同じような意味になります。次々に‥とネガティブなニュアンスを出すのに、こういった慣用句を用いるのも一つの考えかと言えます。




Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • He spends money like water.

  • She makes the money fly.

次々と というのは一般的に one after another ですが、

お金に関して「次から次へ使う」という場合には
~spend money like water.
という表現が使えます。(例文1)
日本語に当てはめると「お金を湯水のように使う」で、嘆いている感じが出ます。

あるいは2番目の例文のように
~make the money fly.
ともいいます。

お金が空中を飛ぶ(舞う)ように、次々使う という感じです。

今度そのような方が回りにいらしたら、ぜひ使ってみてくださいね。

35

24149

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:35

  • PV:24149

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら