I'm tentatively planning on going back to the US around this summer.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I'm tentatively planning on going back to the US around this summer.
として『私は今のところ今年の夏ごろアメリカに戻る予定をしています。』とするのはいかがでしょうか。
お戻りになる可能性がもう少し高いのであれば、
I will probably go back to the US around this summer.
として、『私はおそらく今年の夏ごろにアメリカへ戻ると思います。』としてもよいかもしれないですね!
また、『夏頃には』が『夏までには』というニュアンスを含むのであれば、by this summber と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
tentatively 試しに、とりあえず、暫定的に
probably 高い確実性で、十中八九は、多分、恐らく
go back 場所や人の元へ戻る、帰る
return 戻る、帰る、返還する
参考になれば幸いです。
"私はおそらく今年の夏頃にはアメリカに戻るつもりです"
- I might go back to America in the summer.
- In the summer, I may plan to go back to America.
- I'm planning on maybe going back to America in the summer.
またいた場所に戻る
- go back
けど確定ではない時
- might, may, maybe