My daughter is quite a wild girl, but I hope she won't cause you much trouble. It's nice to meet you.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"My daughter is quite a wild girl,"=「私の娘は、かなりおてんばです、」
"but I hope she won't cause you much trouble."=「でも、あまり、あなたにご迷惑をおかけしないと良いのですが。」
"It's nice to meet you."=「お会いできて嬉しいです。」
ご参考になると幸いです。
She's a bit of a tomboy but very friendly. It’s nice to meet you.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
She's a bit of a tomboy but very friendly, and I hope she will get along with everyone.
として、『おてんば娘ですがとても気さくな子です。みんなと仲よくできればと思います。』とするのはいかがでしょうか。こちらお子様を他の子どもたちに紹介するような状況を想定しております。もし、ご自身のご友人やその他大人へ紹介するのであれば、
This is my daughter, Ashley. She's a bit of a tomboy but very friendly. It’s nice to meet you.
として、『娘のアシュリーです。おてんばですが気さくな子です。よろしくお願いします。』というようにしてもよいかもしれないですね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
tomboy おてんば娘
参考になれば幸いです。