世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ヒザに爆弾を抱えてるって英語でなんて言うの?

若い頃に部活とかで痛めた古傷がヒザにあることを伝えたい。
male user icon
Reiさん
2015/12/03 19:53
date icon
good icon

16

pv icon

8120

回答
  • I have a "bomb" in my knee and it could "go off" anytime.

敢えて直訳してみました。 " " でくくってあるのは、比喩だと伝えるためのものなのですが、 "bomb" と "go off" を言う時には、両手をこめかみの近くに挙げ、 人差し指と中指を使って " " の真似 (2本の指を2回くいっ、くいっと曲げる) をぜひしてくださいね。 I have a "bomb" in my knee and it could "go off" anytime. 膝に“爆弾”を持っていて、いつでも”爆発”する可能性があります。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I have bad knees. Severe pain might come back at any moment.

have bad knees「膝が良くない」 severe pain(シビア ペイン)「激痛」 at any moment「いつなんどき」 まず、「膝が良くない」としました。 その上で 「爆弾を抱えている」 →「瞬間的な強い痛みが来る」 →「いつなんどき激痛が来るかも知れない」 とコトバを転がしました。 「普段からも膝が良くないのだけど、突然すごく痛いのが来ます」 ということを表現しました。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

16

pv icon

8120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:8120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら