(お人形を)抱っこしてあげているの?って英語でなんて言うの?
子供が、お気に入りのぬいぐるみ達を
両手に抱えて、
『ママ〜見て!抱っこしてるの』
と、私に見せに来た時に、
『あら、○○ちゃん達(←人形達の名前)抱っこしてあげてるの?皆、嬉しいって言ってるよ(∗ˊᵕ`∗)』と声をかけたいです。
回答
-
You're carrying them? They all look so happy!
You're carrying them?
They all look so happy!
みんなを抱っこしてあげてるの?
みんなすごく嬉しそうだね!
carry = 抱っこ
みんなではなく、特定のぬいぐるみを指定する場合も同じです。
Oh you're carrying Mickey!
He looks so happy!
ミッキーを抱っこしてるんだね!
すごく嬉しそうな顔してるよ!