京都御苑に行くのなら砂利道を歩くことになるからスニーカーなど歩きやすい靴を履いていくのがいいよ。
ご質問ありがとうございます。
この場合、「砂利道を歩くことになるからスニーカーを履いていくといい」と言いたいなら、英語で「Since we'll be walking on a road with gravel it's a good idea to wear sneakers.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
If you're planning on visiting the Kyoto Gyoen National Garden, it's a good idea to wear comfortable shoes like sneakers because you'll be walking on gravel paths.
として、『京都御苑に行く予定なら砂利道を歩くから、スニーカーなど歩きやすい靴を履いていくのがいいよ。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
gravel path 砂利道
comfortable shoes 履き心地のいい・履き慣れた靴
Kyoto Gyoen National Garden 京都御苑
Shinjuku Gyoen National Garden 新宿御苑
参考になれば幸いです。