怖いというよりは画期的だったって英語でなんて言うの?
一番怖いホラー映画について話すときに、「怖いというよりその映画の手法が画期的だった」と伝えたいです。
回答
-
much more than scary, the movie was quite innovative
ご質問ありがとうございます。
この場合、映画について、「怖いというよりは画期的だった」と言いたいなら英語で「much more than scary, the movie was quite innovative」という風に言えます。
特に「[手法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65719/)」を指したい場合、「much more than scary, the movie's methods were innovative.」になります。
ご参考になれば幸いです。