直訳的なto include in the recipients listでも通じますが、下記のような表現の方がよく見たことあります。
例えば、
私の課のメンバー全員を宛先に含めてメール送付いただけますか。
Could you add everyone in my department to that email?(特に既存のやり取りに途中で入れる場合)
や
When you send that email, could you copy everyone in my department? (ccしていただけますか)
のどちらを使えます。
ご参考になれば幸いです。
Could you please add members of my department when sending the email? It will make it easier for us to handle any inquiries.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Could you please add members of my department when sending the email? It will make it easier for us to handle any inquiries.
として、『メールいただく際、私の課のメンバー全員をメールに追加していただけないでしょうか。そうしていただくとこちらで円滑な対応ができます。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
make ~ easier ~をしやすくする、容易に~できるようにする
handle 対処する、処理する
参考になれば幸いです。