世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

若手を育成。同じ成績ならベテランより若手を起用。若返りって英語でなんて言うの?

ある野球チームの監督が、同じような成績なら若手を起用すると、言っていた。ベテラン選手への依存から脱却し、チームの若返り、底上げ、活性化を図ると。今までの成績も関係なく、競争だとも言っていたが、、
default user icon
kobaさん
2023/04/15 18:39
date icon
good icon

0

pv icon

1944

回答
  • "Nurturing young players."

  • "If they have the same records, I'd play the rookie over the veteran."

  • "rejuvenation"

"Nurturing young players." "nurturing" 「育成」"cultivating" も言えます。 "young players" 「若手の選手」"new talent" や "rookies" も使えます。 "cultivating new talent" "If they have the same records, I'd play the rookie over the veteran." "if ~" 「〜なら」 "they have the same records" 「同じ成績」"records" の代わりに "results" や "stats" も言えます。 "I'd play ~" 「〜を起用」 "the rookie" 「若手の選手」"younger player" も言えます。 "over the veteran" 「ベテランより」 ["rejuvenation" 「若返り」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41394/)
good icon

0

pv icon

1944

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1944

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら