世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ベテランなので後輩の育成も考えるようにして下さい。って英語でなんて言うの?

ベテランスタッフに対し、自分の事だけでなく、後進の育成にも力を入れるよう伝える時に伝えます。厳しく伝える言い方と、やさしく伝える言い方を両方教えて頂きたいです。
male user icon
Naoさん
2017/02/27 00:16
date icon
good icon

5

pv icon

10222

回答
  • You're the senior around this place, so please do also think about nurturing the juniors.

  • As a senior, it's your responsibility to not just think about yourself, but also about nurturing the juniors.

「ベテラン、先輩」→「Senior」 「後輩」→「Junior」 「育成する」→「To nurture」 「責任」→「Responsibility」 優しい言い方: 「You're the senior around this place, so please do also think about nurturing the juniors.」 「あなたは先輩なので、後輩の育成も考えるようにしてください」 厳しい言い方: 「As a senior, it's your responsibility to not just think about yourself, but also about nurturing the juniors.」 「あなたは先輩として、自分のことだけでなく後輩の育成を考えるのもあなたの責任だよ」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • As a veteran, you are expected to take responsibility for training the juniors.

  • Being a veteran, you have so much valuable experience to share.

厳しい言い方: "As a veteran, you are expected to take responsibility for training the juniors. It's part of your job to help develop the next generation of our team." やさしい言い方: "Being a veteran, you have so much valuable experience to share. Could you please consider mentoring our junior staff? Your guidance would be greatly appreciated for their development." "As a veteran, you are expected to..." は、あることを期待されている状況で使われるフレーズで、この文脈では育成の責任を強調しています。これは、ベテランには立場上の責任があるということを示しており、厳しい文脈で使われます。 一方、やさしい言い方として "Could you please consider mentoring..." は婉曲的な表現を使っていて、ベテランスタッフに対して後進の面倒を見ることをお願いしています。"Your guidance would be greatly appreciated..." は、彼らが指導によってどれほど助けられるかを強調し、前向きな感謝の意を表しています。 これらのフレーズは、職場での役割や期待、責任などを伝える場合に応用可能です。 育成や指導に関連する単語: - mentor: メンター、指導者 - train: 訓練する、教育する - guide: 導く、案内する - nurture: 育成する、養成する - coach: コーチする、指導する - develop: 発展させる、育てる
good icon

5

pv icon

10222

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら