ベテランなので後輩の育成も考えるようにして下さい。って英語でなんて言うの?

ベテランスタッフに対し、自分の事だけでなく、後進の育成にも力を入れるよう伝える時に伝えます。厳しく伝える言い方と、やさしく伝える言い方を両方教えて頂きたいです。
male user icon
Naoさん
2017/02/27 00:16
date icon
good icon

4

pv icon

5444

回答
  • You're the senior around this place, so please do also think about nurturing the juniors.

    play icon

  • As a senior, it's your responsibility to not just think about yourself, but also about nurturing the juniors.

    play icon

「ベテラン、先輩」→「Senior」

「後輩」→「Junior」

「育成する」→「To nurture」

「責任」→「Responsibility」

優しい言い方:
「You're the senior around this place, so please do also think about nurturing the juniors.」
「あなたは先輩なので、後輩の育成も考えるようにしてください」

厳しい言い方:
「As a senior, it's your responsibility to not just think about yourself, but also about nurturing the juniors.」
「あなたは先輩として、自分のことだけでなく後輩の育成を考えるのもあなたの責任だよ」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

4

pv icon

5444

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら