Did you get an email notifying you that your package has arrived?
"「荷物お届けのお知らせ」は届いていますか?"
- Did you get an email notifying you that your package has arrived?
宅配業者からの’荷物お届けのお知らせ’のメールは届いていますか?
- Have you received an email notifying you that your package has arrived from the courier company?
あなたは受け取りましたか?
- Have you received your package?
Were you notified that your package was delivered?
「「荷物お届けのお知らせ」は届いていますか?」は英語で「Were you notified that your package was delivered?」と言います。「Were you notified ~」は「~は届いていますか」です。「あなたは受け取りましたか?」をそのままで聞くと「Did you receive it?」になりますので、まず「(何を)」を最初に入れたらわかりやすくなると思います。
あなたは荷物を受け取りましたか?
Did you get your package?
宅配業者からの’荷物お届けのお知らせ’のメールは届いていますか?
Did you get an email from the shipping company saying that the package was delivered?
Have you received an email to let you know your parcel has arrived?
Have you received a notice of delivery?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHave you received an email to let you know your parcel has arrived?
「荷物が届いたと言うメールが届きましたか?」
ちなみに、家に届く不在通知の場合は、次のような言い方ができますよ。
ーHave you received a notice of delivery?
「不在通知が届きましたか?」
ご参考まで!