特に問題もなく無事に届いたよって英語でなんて言うの?

遅延や書類不備、荷物の紛失などといったトラブルがなく無事に送り先に荷物が届いたという報告を送り主にしたいです。
default user icon
hideさん
2020/07/04 11:58
date icon
good icon

2

pv icon

5579

回答
  • It arrived safely without any problems.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「特に問題もなく無事に届いたよ」を英語にすると、It arrived safely without any problemsになります。こちらの表現は複雑な単語や文法が含まれていないので、すぐ使えるようになると思います。また、現在コロナの影響で配達が非常不安定になっていますので、役に立つかもしれません。

では、単語を見てみましょう。
it それ
arrived 届いた
safely 無事に
without なく
any ない
problems 問題

複雑な単語や文法が含まれていないとは書きましたが、withoutとanyがほぼ同じ意味で確かに、混乱しやすいところがあるかと思います。anyはそのままだと、基本的に意味がないからです。否定形の動詞が否定の意味が含まれている意味のある言葉と一緒に使って「ない」という意味になります。そのものがないことを強くしますとも言えますが、基本的に使わなければならないので、強調する役割としてあるとは限りません。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

5579

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5579

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら