~な方(ほう)って英語でなんて言うの?
日本語ってつくづく曖昧な表現が多いんだなぁと。よく~な方(ほう)ですって言いますけど、英語ではどんな感じになるんですか?お酒はあまり強くないほうですとか、1人でも大丈夫なほうですとか…よろしくお願いします。
回答
-
The kind of person
-
The sort of person
Kind, sort, type とかで人の性格、傾向を伝えられます。
He's the kind of person who is nice to others.
彼は他人にやさしいほうです。
I'm the sort of person who loves to drink.
自分はけっこうお酒が好きな方です。
つまり「お酒が好きだ!」と言い切るのではなく、他の人に比べて比較的に言っていることになります。
回答
-
I'm a type of person who...
「〜なタイプです」という表現です。これが「〜な方です」に意味が近いかなと思いました。
I'm a type of person who can't drink much. あまり飲めないタイプです
I'm a type of person who doesn't mind being by myself. 1人でいても大丈夫なタイプです