世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

好きなことは曲げない、好きなものを誇れって英語でなんて言うの?

個人的な制作物のキャッチコピーとして使用予定です。 調べると don't bend what you like be proud of what you like と出てきます ・ピリオドは必要か? ・自分の好きなものとしたらどうなるのか ・そのままポスターなどに使用しても違和感はないか 他に自然な言い回しがあればお願いします。
default user icon
shi.oqzzさん
2023/06/03 11:58
date icon
good icon

1

pv icon

528

回答
  • Don't compromise your passions. Take pride in what you love.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、ご質問にある表現やその他例えば、 Don't compromise your passions. Take pride in what you love. として、『好きなことは曲げない、好きなものを誇れ』とするのはいかがでしょうか。 compromise には、『妥協する』という意味があり、不本意ながら、妥当な線を見いだすようなことはしない(曲げない)というようなニュアンスで伝えられます。 また、 『ピリオドは必要か?』 はい。 『自分の好きなものとしたらどうなるのか』 キャッチコピーとして、見ている人に語りかけるのであれば、Don't bend what you like や、 Don't compromise your passions.で伝えられます。 『そのままポスターなどに使用しても違和感はないか』 見る人によりさまざまですが、違和感はないと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Don't sacrifice your passions. Stick to what you love.

ご質問ありがとうございます。 この場合、「[好きなこと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/99634/)は曲げない、好きなものを誇れ」と言いたいなら、英語で「Don't sacrifice your passions. Stick to what you love.」という風に言えます。 また、proudという英単語はあってもなくても問題ないです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:528

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー