こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、どちらも使えますが、微妙にニュアンスが違います。
例えば、頑張って働いた結果、お金持ちになったという意味を明確に伝えたいのであれば by working hard
懸命な働き・多大な努力を通じてお金持ちになったというプロセスや努力の重要性を強調したい場合は、through hard work
というように使い分けることができます。
参考になれば幸いです。
どちらの言い方も間違いではないですが、by を使った方を自然です。
または次のような言い方もできます。
ーI got rich as a result of all my hard work.
「頑張って働いた結果、金持ちになった」=「頑張って働いて金持ちになった」
a result of ...「…の結果として」
ご参考まで!