生きる気力がないって英語でなんて言うの?

後輩が言っていました
male user icon
nobuさん
2016/09/27 15:35
date icon
good icon

40

pv icon

21093

回答
  • I'm just so sick of it all

    play icon

  • I can't keep going on like this

    play icon

  • I don't want to be alive anymore

    play icon

I'm just so sick of it all=もう何もかも嫌だ

sick of〜=〜に嫌気がさす
I'm sick of lending money to my brother=兄にお金を貸すのに嫌気がさす

I can't keep going on like this=このままじゃやっていけない

質問者さんの求めている絶望感とは少し違う、疲れながらもポジティブな感じです。

I don't want to be alive anymore=もう生きていたくない

I don't want to live anymoreでもいいでしょう。ただし周りに心配されます。後輩に生きる気力が戻るといいですね!Good luck to both of you!!
回答
  • I have lost the will to live...

    play icon

そのまま訳した表現となります。
結構スタンダードな表現です。

The will=意思
回答
  • I have no energy to live.

    play icon

「生きる気力がない」の意味です。

have no energy to V「Vする元気がない」
回答
  • I don't want to stay alive anymore.

    play icon

「気力」は energy です。

ここでは少し視点を変えて

I don't want to stay alive anymore.「もうこれ以上、生きていたくない」

という表現方法もいいかと思います。

stay + 状態「...のままでいる」という意味です。

例) stay healthy /open / awake / angry, etc.
good icon

40

pv icon

21093

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:21093

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら