世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

胸が押し潰されて苦しいって英語でなんて言うの?

昔亡くなったペットの命日が近いのですが、"○の命日が来ると、昨日の事ように思い出して胸が押し潰されて苦しい" と強い悲しみを込めた言い方が知りたいです

default user icon
Summerさん
2023/06/15 21:51
date icon
good icon

3

pv icon

3068

回答
  • My chest is crushed

"○の命日が来ると、昨日の事ように思い出して胸が押し潰されて苦しい"
- When ○'s death anniversary comes around, I remember it as if it were yesterday, and my chest feels crushed with pain and sorrow.
- Whenever ○'s comes, I remember it as if it were yesterday. My heart feels heavy with sorrow.

回答
  • It feels like my heart is being crushed, causing tremendous anguish.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
As ○'s death anniversary approaches, I'm overwhelmed with the memories, and it feels like my heart is being crushed, causing tremendous anguish.
とすると、『ペットの命日が近づくにつれ、思い出で胸がいっぱいになり、押しつぶされるような感じがして、とても苦しい。』というように表現できます。

役に立ちそうな単語とフレーズ
overwhelmed with ~で埋め尽くされる、~に圧倒される
crushed 押しつぶされた

参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

3068

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3068

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー