1期生、2期生、3期生…って英語でなんて言うの?
アイドルユニット1~6期生までの英語での表現で悩んでいます。
1gen…6gen…と表現しても正しいでしょうか?
出来るだけ略語で短く表現できれば助かります。
回答
-
"1st gen, 2nd gen, 3rd gen"
"1st gen, 2nd gen, 3rd gen"
"1st" = "first" 「1番目」
"2nd" = "second" 「2番目」
"3rd" = "third" 「3番目」
"1st gen" = "1st generation" 「1期生」
"2nd gen" = "2nd generation" 「2期生」
"3rd gen" = "3rd generation" 「3期生」
"4th" "fourth"
"5th" "fifth"
"6th" "sixth"
"7th" "seventh"
"8th" "eighth"
"9th" "ninth"
"10th" "tenth"
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/91986/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。