I'm going out to eat Thai food tonight. What do you recommend?
I'm going out for Thai food tonight. What should I order?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm going out to eat Thai food tonight. What do you recommend?
「今夜タイ料理を食べに行きます。おすすめは何ですか?」
to go out to eat ... で「…を食べにいく」
What do you recommend?「あなたのおすすめは何ですか?」
ーI'm going out for Thai food tonight. What should I order?
「今夜タイ料理を食べに行きます。何を注文したら良いですか?」
to go out for ... で「…を食べにいく」とも言えます。
What should I order? と聞くことで、相手のおすすめを聞けます。
または
ーWhat do you like?
「あなたは何が好きですか?」
ーWhat's your favourite Thai food?
「あなたの好きなタイ料理は何ですか?」
という聞き方でも相手のおすすめを聞けます。
ご参考まで!
By the way, I'm going out to eat Thai food tonight. What do you recommend?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
何かお話をしている最中に、前の文章を補足するように『[ちなみに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5355/)・・・』というのであれば、speaking of which とすると、『あっそういえば・・・』というようなニュアンスで伝えられます。
例えば、
Speaking of which, I'm going out to eat Thai food tonight. What do you recommend?
『そういえば、今夜タイ料理を食べに行くのですが、何かおすすめありますか?』というような表現ができますね!
By the way, としてもOKです!
参考になれば幸いです。