If the box of the product arrives damaged, even if the product is intact, the product loses its value because the box is part of the overall value, so if it's damaged, the whole thing becomes meaningless.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If the box of the product arrives damaged, even if the product is intact, the product loses its value because the box is part of the overall value, so if it's damaged, the whole thing becomes meaningless.
とすると、『商品の箱がつぶれて届いたら、いくら中身が無事でも、箱も全体の価値の一部なので価値を失う、だから箱が損傷していたら、すべて意味がなくなる。』となり、ご質問にある『ありき』というニュアンスを伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
damaged 損傷を受けた、損傷した、傷んだ、壊れた、故障した
intact 損傷を受けていない、傷がない
参考になれば幸いです。