The regular time is around 5:30 but it ends up being past 7 o'clock.
ご質問ありがとうございます。
「定時は5時半だけど、大体7時過ぎになる。」は英語で「The regular time is around 5:30 but it ends up being past 7 o'clock.」と言います。
また、「[定時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22049/)」は英語で「regular time」と言います。
ご参考になれば幸いです。
The official end of the workday is 5:30, but I usually end up leaving after 7.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
The official end of the workday is 5:30, but I usually end up leaving after 7.
とすると、『会社の定時は5時半なんだけど、私は大体仕事を終えるのが7時過ぎになる。』と言えます。
『定時という単語は英語に存在するのでしょうか?』については、leave work on time として、『定時に仕事を上がる』と言えますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
work overtime 残業する、時間外労働をする
参考になれば幸いです。