物事には順序がある。と言う時。
Don't get ahead of yourself, there's a proper order for everything =はやとちりしないで、何事にも正しい順序があるんだよ
Get ahead of myself/ yourself/ him/herself/ themselves =はやとちり
本来より急いでしまう様子を言います
proper =正しい、ちゃんとした
order =順序
Let's take things one step at a time =一歩ずつ進もう
「まあまあ、そんな急がないでちゃん順序を守ろう」と言ったニュアンスです。
物事を急いで決めつけることなく、段階を踏んで進めるべきだという意見を表現する際に、"Don't jump to conclusions" は「結論に急に飛びつくな」と警告するフレーズです。その後に続く "there's a proper order to things" は、「物事には正しい順序がある」という意味になります。
これは特に、何かを順序立てて進める必要がある状況や、計画やプロセスを急がずに丁寧に実行するべきことをアドバイスする際に使われます。
関連する単語:
rush: 急ぐ
sequence: 順序
protocol: 手順
stages: 段階
procedure: 手続き