I don't want puppies to go through such a harsh experience.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Breeders hand over puppies to dealers, who then auction the puppies. From there, those puppies are sold to pet shops, where they wait for someone to buy them in cages. If they don't get sold, different dealers take them. I don't want puppies to go through such a harsh experience.
とすると、『ブリーダーは生まれた子犬を業者に引き渡して、その業者はオークションにかけるそうです。そこからペットショップなどに買われ、お客が誰か買ってくれるのをケージの中で待つ。売れ残ればまた違う業者へ…私は子犬たちにそんな辛い思いはさせたくない。』と言えます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「そんな[辛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51405/)思いはさせたくない」は英語で「I don't want ○○ to go through that」と言います。
この場合、生まれた子犬の話であれば、そうすると「I don't want the newborn puppies to go through that」と言えます。
また、別の言い方で「I don't want to inflict pain」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。