Even when their main players moves on to another team, the younger players pull it together to rise to the occasion. At the same time it demonstrates the coach's ability to lead the team.
ご質問ありがとうございます。
この文脈で「中心選手が[移籍](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/91525/)しても若手の台頭で善戦している。監督の手腕」と言いたいなら、英語で「Even when their main players moves on to another team, the younger players pull it together to rise to the occasion. At the same time it demonstrates the coach's ability to lead the team.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
Young players will step up to the challenge even if the stars are traded off. The coach's leadership becomes important.
「中心選手が移籍しても若手の台頭で善戦している。監督の手腕」は英語で「Young players will step up to the challenge even if the stars are traded off. The coach's leadership becomes important.」と言います。海外スポーツでは、移籍の時に「transfer」より「trade」の方が多く使われています。「transfer」はそのまま「移籍」で大丈夫ですが、「trade」は「自分のチームと他チームと交渉して、チームのため、または選手のために移籍する・させられる」のニュアンスが強いです。
中心選手が移籍しても若手の台頭で善戦している。
Young players will step up to the challenge even if the stars are traded off.