To all those reading this, please do not make unsolicited calls or video calls. Calls will not be answered.
ご質問ありがとうございます。
この場面で、SNSのプロフィールに、見てる皆さんに向けて「私に電話や[テレビ電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/96788/)をかけてくるのはやめてください」と書きたいなら、「To all those reading this, please do not make unsolicited calls or video calls. Calls will not be answered.」という風に書くことできます。
最後の部分は特に強めに伝えたいなら、「Calls will no be answered」と書いた方がよいと思います。
ご参考になれば幸いです。
DO NOT try to call or video call me. I will not answer.
ご質問ありがとうございます。
「私に電話、テレビ電話をかけてこないで」は英語で「Do not try to call or video call me.」になります。
もっと強めに書くために、「do not」の全ては大文字で書くことが出来ます。
文末にびっくりマークではなくて、ピリオドの方がいいかもしれません。
あとは「I will not answer.」=「電話に出ない。」を言うことが出来ます。
もちろん、「please」=「ください」も言えますが、ない方がいいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。