It's not right to hit things. What are you feeling now? Tell me.
ご質問ありがとうございます。
癇癪を起して、物にあたるのは[良くない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44689/)よと言いたいなら、英語で「It's not right to hit things. What are you feeling now? Tell me.」と言えます。
この言い方は幼児に対する、分かりやすいなので問題ないです。
Don't take it out on your toys. Tell me what you're feeling.
Stop throwing a temper tantrum like that. Tell me how you feel.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDon't take it out on your toys. Tell me what you're feeling.
「おもちゃに当たらないの。どういう気持ちか教えて」
to take it out on ... で「…に当たる」
ーStop throwing a temper tantrum like that. Tell me how you feel.
「そんなふうに癇癪を起こすのをやめなさい。どういう気持ちか教えて」
to throw a temper tantrum で「癇癪を起こす」
ご参考まで!