ご質問ありがとうございます。
「[大切な人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33325/)のためにかける一手間」は英語で「A little effort for the people you cherish most -」と言います。「-」のあとに、商品名を入れます。
また、別の言い方で、「Going the extra mile for those you care about -」と言います。「Going the extra mile」という表現は「一層頑張る」という意味です。このようなニュアンスを伝えたいなら、ぜひ、使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
商品のキャッチフレーズとのことですから、次のようなフレーズはいかがでしょうか?」
ーAn extra effort for someone special
「大切な人のための一手間」
ーOne small touch for that special person
「特別な人のための一手間」
「一手間」は an extra effort や one small touch などと言えます。
ご参考まで!