そういう時代の人って英語でなんて言うの?
上司が日本のバブル期を経験しており、サービス残業、休日出勤当たり前の考えの人です。ワークライフバランスを大事にする同僚と上司のことを話していて、「あの人はそういった時代の人だから」と言いたいのですが、英語でなんといいますか。
回答
-
He was from that generation.
-
That's just the way things were during his time.
この場合、次のような言い方ができます。
ーHe was from that generation.
「彼はその時代の人だから」
ーThat's just the way things were during his time.
「彼の時代は、物事はそのようだっただけ」
ご参考まで!