私の足幅はとても狭いので特別に靴を誂えているって英語でなんて言うの?
日常会話です。
私の足幅はとても狭いです。実際、Aです。だから既製靴で合うものがないので、特別に誂えています。お金がかかって困ります(涙)。。
これを英語で言いたいです!
靴屋さんで足幅は専門用語でwidthと言うようですが、本当ですか?
回答
-
My feet are very narrow, so I have shoes custom made
My feet are very narrow
私の足幅はとても狭い
直訳的にThe width of my feet is narrowとかになりますが、
英語で「私の足はとても狭い」という風に表現します。
I have shoes custom made
特別に靴を誂えている
customは「特別に・自分用に」という意味で使われています。
→
My feet are very narrow, so I have shoes custom made
私の足幅はとても狭いので特別に靴を誂えている。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Due to the width of my shoes being too narrow, I wear customized shoes.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「私の足[幅](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33259/)はとても狭いので特別に靴を誂えている」と言いたいなら、英語で「Due to the width of my shoes being too narrow, I wear customized shoes.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。