"I feel like I'm being made fun of."
"I feel like ~" 「〜みたい〜」
"I'm being made fun of" 「からかわれている」
"I feel like they're taking the piss out of me."
"they're taking the piss out of me" 「からかわれている」表現です、少し汚い言い方です。
[からかう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48823/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「[からかわれている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81418/)みたい」と言いたいなら、英語で「I feel like I'm being teased」と言います。
また、別の言い方で「I feel like they're playing around with me」でも言えます。
「空に揶揄われている」に関して、上記の2つ言い方を使えます。
ご参考になれば幸いです。