世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頑張り過ぎずニコニコペースで走ってますって英語でなんて言うの?

ムリせず頑張らず、笑顔を保ちながら走れる程度の速さで毎晩ジョギングしています。
default user icon
Naokoさん
2023/08/29 23:00
date icon
good icon

2

pv icon

913

回答
  • I am running at a pace where I can smile and don't push myself.

"頑張り過ぎずニコニコペースで走ってます" - I am running at a pace where I can smile and don't push myself. - I don't push myself when running, I run at a pace where I can keep a smile on my face. ムリせず頑張らず、笑顔を保ちながら走れる程度の速さで毎晩ジョギングしています。 - I jog every night as fast as I can run while keeping a smile on my face. - Every night I go jogging at a pace where I can run while still keep a smile on my face.
回答
  • I'm running at a pace I can continue smiling without going too hard.

ご質問ありがとうございます。 「頑張り過ぎず」=「without going too hard」 「ニコニコペースで」=「at a pace (I) can smile」 「走ってます」=「I'm running」 一般的に「頑張る」=「giving (my) best」ですが、このような状況では「頑張り過ぎる」は「going too hard」はちょうどいいです。 「I can smile」は「ニコニコできる」と言う意味があります。「I can continue smiling」=「ニコニコし続ける」です。「continue smiling」の方が自然だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

913

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら