見学予定のお城が修復中で見られなかった。その場でひとこと言うとき、that's too bad?
それとも、this is too bad?
That's too bad. を使って言うことはできますよ。
または次のような言い方ができますよ。
ーWhat a shame!
「残念だ!」
ーHow disappointing!
「がっかりだ!」
ーWhat a huge bummer!
「すごいがっかりだ!」
この言い方はカジュアルな言い方なので、友人間で使うと良いでしょう。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
① "That's too bad."=「それは良くなかったね。」
補足:"This is too bad"というと、ニュアンス的には「これは酷すぎる」に近いため、この場面には適していません。
② "Better luck next time!"=「次回は運がもっと良いように!」
③ "That's disappointing."=「それは残念だね。」
補足:③の代わりに "How disappointing!" と言えばより残念であることが強調されます。
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話