動かないでね(その場にいてね)って英語でなんて言うの?

子供の体が濡れていて、 私がタオルを取りに行くときに、 一時的にその場を離れる状況になるので、 その時に、子供に対して、 「ちょっとうごかないでね!」 (そこにいてね!じっとしててね) のようなニュアンスで言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/02/24 07:55
date icon
good icon

15

pv icon

12739

回答
  • Stay there!

    play icon

Stay there!「そこにいてね!」 子供にお願いするときは、語尾にsweetheart、darling、love(相手を呼びかけるために使う単語)等を付け加えると、より優しい呼びかけ方で、子供も素直に聞いてくれやすい気がします。 例:Stay there, sweetheart! 「動かないでね」という意味のDon't move!もありますが、子供は「~しないで!」というと余計したくなってしまうものですので、否定形ではないStay there!を使うのがおすすめです。^^ 子供たちはなかなかじっとしてくれないものですが、うまくいくことを祈っています!^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • Stay where you are.

    play icon

Stay where you are: 今いる場所にいてね。 =その場にいてね。 Stay where you are until your mom is back. ママが戻るまでそこにいなさいよ~。
回答
  • "Stay there ,good boy(girl)."

    play icon

  • "Mom will be back soon,OK?."

    play icon

こんにちは お子さんがお小さいと、このような場面が多くありますよね。 懐かしく また羨ましいです! さて もうすでにAmi先生 が答えてくださっているように "Stay there!" これが一番シンプルで 一番自然です。 息子さんだとgood boy 娘さんですと good girl また 性別どちらにでも使えるsweetheart など  呼びかけの一言を添えると さらにいいと思います。 ↓ "Stay there ,good boy(girl)." また 「ママはすぐに戻るからね。いいわね」を英語では ↓ "Mom will be back soon,OK?." Mom=ママは will be back=戻る soon=すぐに OK?=いいわね?オーケーかな? ※OKの語尾を上げ 呼びかけるように発音しましょう。 いかがでしょう。 また 「あなた タオルが必要よね」と ママがその場を少しだけ離れ タオルを取りに行く旨 理由を伝えておくのもいいですね。 ↓ "You need a towel." 「あなた タオルが必要でしょ」 You=あなたは need=が必要だ a towel=タオル ちなみに 「タオルで体をちゃんと拭こうね」の英語は ↓ "Dry yourself off with a towel." dry yourself off =あなたの体をちゃんと拭く with a towel=タオルで お役に立てば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

15

pv icon

12739

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら