世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

暗闇だったからカッコよく見えたwって英語でなんて言うの?

クラブでかっこいいと思って外に出てみたら全然そうでもありませんでしたww
female user icon
marikaさん
2016/09/28 18:16
date icon
good icon

5

pv icon

8957

回答
  • He looked cool in the dark.

  • I thought he was good-looking in the dark.

He looked cool in the dark. = 彼は暗闇ではかっこよく見えた。 look + 形容詞 = (形容詞)に見える、(形容詞)のようだ cool = かっこいい(必ずしも顔がいい訳ではありません。雰囲気がかっこいい場合にも使います。) in the dark = 暗闇で I thought he was good-looking in the dark. = 暗闇では彼、イケメンだと思ったの。 good-looking = こちらは顔がかっこいい場合に使います。 「でも、実際はそうじゃなかった」は、But, actually he's not. です。
回答
  • "It looked cool because it was dark."

「It looked cool because it was dark」というフレーズが使えます。 - "It looked cool" という部分で、「カッコよく見えた」という印象を伝えます。 - "because it was dark" によって、その理由が暗闇にあったことを明らかにします。 クラブなどの照明の少ない場所で人や物が違って見えることをユーモラスに表現するときは、以下のような言い回しも使えます: - "Everything seems more attractive in the dim club lights." 「薄暗いクラブの照明の中では、すべてがもっと魅力的に見えるね。」 - "Turns out the club's dark lighting made everyone look better." 「結局、クラブの暗い照明が誰もがよく見えるようにしてたんだ。」 関連する単語やフレーズ: - flattering (お世辞になる、引き立てる) - illusion (錯覚) - deceive (だます)
good icon

5

pv icon

8957

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8957

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー