世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

百年の恋も一時に冷めるって英語でなんて言うの?

車を運転するときのマナーがよくなかったので、百年の恋も一時に冷めた。
default user icon
Naokoさん
2023/09/04 22:15
date icon
good icon

2

pv icon

1478

回答
  • Even a hundred year old romance can turn sour in the blink of an eye.

「百年の恋も一気に冷める」ことは英語で次のように言えます。 ーEven a hundred year old romance can turn sour in the blink of an eye. 例: I went out for a drive with my boyfriend, but he's not a very courteous driver at all, so any romantic feelings I had for him cooled off in an instant. 「彼氏とドライブに行ったら、彼が全く礼儀正しいドライバーでなかったので、百年の恋も一気に冷めた」 any romantic feelings I had for him cooled off in an instant「彼への恋心が一瞬で冷めた」という言い方もできます。 ご参考まで!
回答
  • His driving manners were awful, and that turned me off instantly.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 His driving manners were awful, and that turned me off instantly. とすると、『彼の運転マナーはひどく、それで一気に[冷めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12920/)。』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ turn off 興味を失う、~にうんざりする、~を嫌いになる、嫌気が差す 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1478

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1478

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら