世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心臓にわるいよ~って英語でなんて言うの?

いきなり「わっ!」て驚かされたときに、相手を非難するわけではなく、驚いて心臓止まりそうだったよ、と笑顔でいいたい
female user icon
Naokoさん
2016/09/28 18:25
date icon
good icon

16

pv icon

18720

回答
  • My heart almost stopped!

    play icon

  • You almost gave me a heart attack!

    play icon

  • You trying to kill me?!

    play icon

「心臓止まりそうだったよ」、という意味なんですね。 であれば・・・ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ My heart almost stopped! ストレートに翻訳した英語です。これは実はよく耳にします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ You almost gave me a heart attack! 「心臓発作起こしそうだったよ!」 言葉だけ見ると、原文からはちょいと離れていますが、 実際の意味は同じです。 つまり、「驚いたよ!おい!」 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Are you trying to kill me? 「殺す気か!」 楽しい文章ですね。使ってみてください! (って、驚かされた直後に英語が出てこないかもですが・・・とほほ汗) また、最初の「Are」を省いても大丈夫です!(→「You trying to kill me?!」) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • My heart is pounding like crazy!

    play icon

心臓にわるいよ、は以下のように英訳できます。 1)My heart is pounding like crazy! =心臓の動機が狂うくらい激しい!=心臓にわるいよ! びっくりした時や、激しい運動をした後に使えます。 I hope it helps :)
good icon

16

pv icon

18720

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:18720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら