ヘルプ

もう一生食事これだけでいいって英語でなんて言うの?

とても美味しいものに出会った時の感激の気持ち。もうこれ以外のものは食べなくてもいい、くらいの気持ちを表したいです。
kanameさん
2015/12/04 20:58

8

5467

回答
  • I can eat this forever.

  • I don't want to eat anything but this.

  • I can eat this every day.

I can eat this forever. = これ一生食べられる!
I don't want to eat anything but this. = これ以外は何も食べたくない・要らない。

I can eat this every day. = これ、毎日でも食べられる。
(上の二つより少し弱いです。)

まず最初に This is very good/delicious! (これすごく美味しい!)とストレートな内容を加えて方がもっと気持ちが伝わると思います。
回答
  • I could live on nothing but this (for the rest of my life).

海外では、子供のが島や砂漠で一人で遭難した場合に想像すれば、一つの食べ物たけは一生に食べられるなら、どんな食事を選べるかとよく想像します。私も「もう一生食事これだけでいい」と聞けば、こんな状況を思い浮かべます。

けれども、とても美味しいものに出会った時に、もうこれ以外のものは食べなくてもいいような気持ちを表したいなら、

I could live on nothing but _____ (for the rest of my life).

Miyoko: Naomi, you always bring natto to lunch everyday!
尚美さん、毎日の昼食には納豆を持って来ますよね。
Naomi: Yes, I love natto so much, I could live on nothing but natto for the rest of my life.
そう、納豆は私の大好物ですよ。納豆なら、一生食事これだけでいい!

Patrice: I love watermelon so much. I could live on nothing but watermelon, if I had to.
もう、スイカは大好きです!スイカなら、一生食事これだけでいいですよ!
(if i had to choose=強いて言えば)
回答
  • I could eat just/only this for the rest of my life.

I could eat just this for the rest of my life.

just や only を加えると「これだけ」感が強まると思います!

例:I could eat just burgers for the rest of my life.
もう一生バーガーだけ食べるのでもいいわ。

rest of my life は「一生」「これからずっと」という意味の表現でとてもよく使われます。

例:I want to be with you for the rest of my life.
一生君と一緒にいたい。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I can survive on just these! They are pure heaven!

  • All I need to survive is a dish of these a day!

Pure heaven
= incredibly satisfying for someone in some way: possibly visually, taste-wise, physically, or any way.

"Hey Paula, how are you doing?"
"Really well, thanks."
"Would you like to try one of these clams? They're fresh and so tasty?"
"I love clams - of course!"
"Do you like it?"
"My god, it's wonderful! I can survive on just these! They are pure heaven!"
Pure heaven
= 視覚的にか、味覚的にか、物質的にか、またはそのほかのやり方で驚くほど満足のさせるものです。

"Hey Paula, how are you doing?"
なあポーラ、最近どうだい?
"Really well, thanks."
すごくいいよ。ありがとう。
"Would you like to try one of these clams? They're fresh and so tasty?"
このハマグリ試してみない?すごく新鮮で美味しいよ。
"I love clams - of course!"
ハマグリ大好き。もちろん!
"Do you like it?"
どう?好きそう?
"My god, it's wonderful! I can survive on just these! They are pure heaven!"
わあ、すごいわ。これだけで生きていける。めちゃくちゃ美味しい!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Yummy, I could eat this everyday.

  • This is delicious. I could eat this all day.

To express that you enjoy eating something so much that you feel you can eat it all the time, you can say..."Yummy, I could eat this everyday."
ずっと食べていられるほど好きなことを表すとき:
"Yummy, I could eat this everyday."(おいしい。毎日食べられる)
と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • This is absolutely delicious.

  • That was completely delectable.

  • Mouth-watering

When you're trying to explain that something tastes very good, then you can say:
-This is absolutely delicious.
-That was completely delectable.
-The cake is mouth-watering.
何かを食べてとてもおいしい、と言いたい場合は
-This is absolutely delicious.
(これは間違いなく美味しい。)

-That was completely delectable.
(あれは本当に美味しかった。)

-The cake is mouth-watering.(このケーキは食欲をそそるものだ。)
などと表現することができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • This is all I want to eat.

  • I only want to eat this forever.

This is the only one thing that you want and nothing else.
この食事以外食べたくなく、それだけを食べていたいという意訳です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Esmeralda DMM英会話講師

8

5467

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:8

  • PV:5467

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら