世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

名を汚さぬようにって英語でなんて言うの?

私は横綱の名を汚さぬよう一生懸命頑張ります。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/26 22:42
date icon
good icon

5

pv icon

9348

回答
  • I will devote myself to not disgrace the name of yokozuna.

I will devote myself to not disgrace the name of yokozuna. →横綱の名に恥じぬよう精進いたします。 稀勢の里関が横綱昇進伝達式で述べた口上です。 新聞など(The Sun, Newsweek, The Japan Times)で上記のように訳されています。 《単語》 devote 【他動-1】〔人の時間や注意などを〕充てる、向ける 【他動-2】〔自分自身を〕専念させる、打ち込ませる 【他動-3】〔神聖なものに〕~をささげる[奉納する] disgrace 【他動】~の面目を失わせる、(人)の顔に泥を塗る (英辞郎より) ---- 参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • I am going to do my utmost not to tarnish my image as a grand champion.

do one's utmost=「最大限の努力をする」 tarnish=「イメージや評判を汚す」 grand champion=「横綱」 「一生懸命頑張る」=「最大限の努力をする」という意味で考えました。 ここまでで、お役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

5

pv icon

9348

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら