心が折れそう、心が折れたって英語でなんて言うの?

恋愛において一生懸命頑張っていても全く報われず、彼女扱いされず、もうどうでもよくなってる状態です。
default user icon
Yosumiさん
2017/10/03 12:23
date icon
good icon

36

pv icon

19259

回答
  • My heart is breaking off.

    play icon

My heart is breaking off.「心が折れそう。」

break off には、ポキッと折れるというイメージがあります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • My heart feels like it’s going to break, my heart is broken.

    play icon

  • My heart can’t take anymore.

    play icon

失恋とか、片思いとか、心の痛みを表す表現です。文字通りの状況ではない(心臓が実際に壊すわけではない)ので、「heart is broken」はメタフォールの表現です。「ある経験が大変苦しいし辛いし、もうこれ以上耐えない」と言う感じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

36

pv icon

19259

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:19259

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら