ヘルプ

良い夢をって英語でなんて言うの?

寝る間際に「おやすみなさい」だけではなく、もう一言言えたらいいなと思いました。
Joさん
2018/07/16 18:03

168

139039

回答
  • Sweet dreams

  • Sleep tight

When you wish someone a pleasant night of sleep, you can say "sweet dreams" or "sleep tight".

"Sweet dreams"= I hope you have pleasant dreams
"Sleep tight"= I hope you sleep well/I hope you sleep soundly.
いい夢を、と言いたいときは、 "sweet dreams" や "sleep tight"と言うことができます。
 
"Sweet dreams"= 素敵な夢をみるのを願っています。

"Sleep tight"=よく眠ることができますように/ぐっすり眠ることができますように。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Erin J DMM英会話講師
回答
  • Have sweet dreams.

  • Sleep tight, don't let the bedbugs bite.

  • Have a good nights rest.

There are many ways to say goodnight to one and express that you would like them to have a good nights sleep or sweet dreams. You may make use of any of the following expressions;
''Have sweet dreams.'' A common way of saying goodnight in English, expressing that you would like the other person to sleep peacefully. You may also say ;
''Sleep tight, don't let the bedbugs bite.'' It generally has the same meaning and is a common English expression derived from a bedtime rhyme.
人におやすみを言い、ぐっすり眠れるように伝える表現はたくさんあります。以下のように言うことができます。

 ''Have sweet dreams.''
いい夢を見てね。

英語でおやすみを言い、すやすや眠って欲しいことを伝える一般的な表現です。

 ''Sleep tight, don't let the bedbugs bite.''
おやすみ。ぐっすり眠ってね。

これも同じ意味で、ベッドタイムのライム(韻)からきた英語の一般的な表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mary Lee DMM英会話講師
回答
  • Sweet dreams

  • Sleep tight

Don’t let the bedbugs bite! とも言います。
訳すると不思議ですが。。。

子供など特に good night. Don’t let the bedbugs bite! といいます。(オーストラリア)
Miki K 英語講師
回答
  • Sweet dreams

  • Pleasant dreams

  • good night and sweet dreams

"Sweet dreams" is the most common way to wish some a good night's sleep and that they have good dreams in their sleep. "Pleasant dreams" is also very common, but less intimate. Usually "sweet dreams" is used for family members, children, parents, lovers and close relationships, as well as "pleasant dreams", but you can also say "pleasant dreams" to a person whom you do not have a really close relationship or simply say "have a good night's sleep" for more formal relationships.
"Sweet dreams"は、ぐっすり眠って、いい夢を見て欲しいことを願う最も一般的な表現です。"Pleasant dreams"もとても一般的ですが、よりフォーマルです。

"Sweet dreams"は大抵、家族、子供、両親、愛する人、近い関係の人に使います。"Pleasant dreams"も同様にそのような人たちに使うことができますが、それほど近くない人にも使えます。もしくは、よりフォーマルな関係の人には、"have a good night's sleep" (ぐっすり眠ってください)と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Elisabeth L DMM英会話講師
回答
  • Sweet dreams!

  • Sleep tight!

The two sentences you see above are great ways to tell someone goodnight. Both of these sentences are common terms in our everyday conversation in English, so they would make great additions to your vocabulary. These sentences would be appropriate when talking with close friends or family. I hope these two sentences and this explanation help you out!
これら二つの文は、人に「おやすみ」と伝える素晴らしい言い方です。両方とも日常生活でよく使う言葉ですので、ボキャブラリーに追加しておくといいでしょう。これらの文は、親しい友人や家族に対して使えます。

これら二つの文と説明がお役に立てば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Sweet dreams

  • I hope you have good dreams.

  • I hope you sleep well.

If you want to wish someone to have good dreams you can say:

I hope you have good dreams.
I hope you have good dreams tonight.
I hope you have the best dream tonight.
I hope you have pleasant dreams tonight.
Sweet dreams.

You can also wish someone a good nights rest by saying:
I hope you sleep well.
I hope you have some good rest tonight.
Take care and rest up.

Parents sometimes say this to their children. A funny way people tell someone to sleep well is:
Good night, sleep tight and don't let the bed bugs bite.
相手にいい夢を見て欲しい気持ちを伝えるなら、次のように言えます:

I hope you have good dreams.
(いい夢が見られるといいですね)
I hope you have good dreams tonight.
(今晩はいい夢が見られるといいですね)
I hope you have the best dream tonight.
(今晩は最高の夢が見られるといいですね)
I hope you have pleasant dreams tonight.
(今晩は素敵な夢が見られるといいですね)
Sweet dreams.
(いい夢を)


また、以下のように、ぐっすり眠って欲しい気持ちを表すこともできます:
I hope you sleep well.
(ぐっすり眠れるといいですね)
I hope you have some good rest tonight.
(今晩はぐっすり休めるといいですね)
Take care and rest up.
(ぐっすり休んでください)


親は子供にこんな風に言うこともあります。ぐっすり眠って欲しいことを伝える面白い表現です:
Good night, sleep tight and don't let the bed bugs bite.
(おやすみ。ぐっすり眠ってね)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alathia DMM英会話講師
回答
  • Sweet dreams

When you want to tell someone to sleep well and have a nice dream, you can use the phrase "sweet dreams".
For example, you can say:
-Goodnight and sweet dreams.
誰かに十分に睡眠をとって、よい夢を見る様に伝えたい時は、
次のフレーズが使えます。
【例】
"sweet dreams"(よい夢を)

例えば、次のように言うことが出来ます。
【例文】
-Goodnight and sweet dreams.
(おやすみ、よい夢をみてね)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Sleep tight.

  • Sweet dreams.

Any of the above is the most common ways to wish someone a good nights sleep.
どちらも「お休みなさい」の一般的な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Sleep well

  • Sweet dreams

こんにちは。

ご質問いただきありがとうございます。

「良い夢を」と言いたいとき、「Sleep well」や「Sweet dreams」が使えるかなと思いました。

・Sleep well 「よく寝てね」
・Sweet dreams 「良い夢を見てね」

という意味です。

お役に立てれば嬉しいです。                     
回答
  • Sweet dreams.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Sweet dreams.

こちらは「良い夢を」のようなニュアンスで使うことができます。
dream は「夢」という意味です。

例:
Good night! Sweet dreams.
おやすみ!良い夢を。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

168

139039

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:168

  • PV:139039

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら