sakiさんの英文、The event will be held whether it rains or not. で合ってますよ!
または次のような言い方もよくします。
ーThe event will take place rain or shine.
「そのイベントは雨でも晴れでも開催します」
to take place「催される」
rain or shine「晴雨を問わず」
ご参考まで!
The event will take place whether it rains or not.
The event will be held whether it rains or not. ですが、文法的にも意味的にも全く間違っていません!「雨が降ろうと降るまいと(雨でも晴れでも)そのイベントは開催される」というニュアンスが正確に伝わります。
よりこなれた、ネイティブがよく使う定番の表現としては、 The event will be held rain or shine. というフレーズがあります。