世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その写真には『コピー禁止』の透かしが入っているって英語でなんて言うの?

「その写真には『コピー禁止』の透かしが入っている」の英訳。The photo has a DO NOT COPY watermark.ですか?もしくはNO COPYINGの方が適切?どちらの方が多く一般的に使われていますか?日本人にはウォーターマークと言うより「透かし」と言う方が通じやすいですが、英語圏の人々にとってwartermarkは誰にでも通じる単語でしょうか?
default user icon
yokaさん
2023/10/17 13:28
date icon
good icon

2

pv icon

1456

回答
  • The photo has a 'Do Not Copy' watermark on it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The photo has a 'Do Not Copy' watermark on it. とすると、『その写真には『コピー禁止』の透かしが入っている』となります。 『英語圏の人々にとってwartermarkは誰にでも通じる単語でしょうか?』について、はい、日本語で言う[透かし](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/119262/)は、watermark で通じます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1456

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1456

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー