心のシャッターを切るって英語でなんて言うの?

撮影禁止だったから写真は撮らなかったけど、心のシャッターは切りました。あの感動は忘れない。
default user icon
Sallyさん
2020/02/02 23:50
date icon
good icon

2

pv icon

1393

回答
  • Imprint

    play icon

ご質問ありがとうございます。

残念ながら、「心のシャッターをきる」と言う比喩は、英語にはないです。
とても良いフレーズなんですけどね…

英語では、「心に刻む」のようなニュアンスで表現するしかないと思います。

例えば…

I want to imprint this scenery/view in my memory.
この景色を記憶に刻んでおきたいです。

Imprintには、「刻印」などの意味があります。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

1393

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら