恋に落ちた時。
英訳1:character(性格)/the way he/she talks(話し方)/I guess ...(…かな)/fall in love(恋する)
英訳2:There's just something about her.は、「彼女に特別なものを感じる」「彼女に惹きつけられる」といった意味です。
taken by ...でも「…に心を奪われた」といった意味を表すことができます。
英訳3:head over heels in love with ...は「…に夢中だ」という意味の慣用表現です。
その他の言い方:
- His character, the way he talks ... I don't know, I'm just in love.
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
話し方も性格も全てとにかく好きなんです、
というのが直訳になるかと思います。
This happens when you fall in love.
恋に落ちた時はそうなるものです。
一番楽しい時ですね!
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ECCジュニア旗の台一丁目教室